LØSNINGER

Jeres bogs luftkaptajn, stewardesse og guide

Hos Loff Publishing kan I få hjælp på alle stadier af en bogudgivelse fra manuskriptvurdering og forfattersparring over oversættelse og redigering til forlagsadministration og logistik, marketing og salg samt tekstforfatning, interviews og formidling. Vi har vores eget filmudstyr til, hvis der skal streames eller laves præsentationer eller optages interviews eller samtaler.

Det lyder måske lidt voldsomt med alt det under en lille hat, men det er baseret på 20 års bred erfaring fra forlag som Rosenkilde & Bahnhof, Politikens forlag, Gyldendal, People’s Press og et stort netværk. Ingen er jo en hær i sig selv.

Skal I have noget udgivet, kan I få en hånd her.

Giv et ring eller skriv, hvis det kunne have interesse, så kan vi se, om jeg har lige det, I står og skal bruge, og til den pris, I gerne vil betale.

Administration

En del af de forlag, jeg har arbejdet for, har været små, så der har man ofte haft mange forskellige funktioner. Det har givet en bred forståelse af, hvordan alle de forskellige opgaver hænger sammen og bedst løses, så man trækker i samme retning. Den bredeste opgave, jeg har haft, bestod i at lancere et svensk forlag med nye udgivelsesmodeller i Danmark.

Eksempler på administrative opgaver, jeg kan stå for:

– Udgivelsesplaner

– Projektledelse på udgivelser

– Bogportal. Oprettelse og vedligeholdelse af titler

– Logistik. Lagerstyring hos DBK og Dafolo

– Salg til kæder, boghandlere og netboghandler

– Lancering og opdatering af hjemmeside

– Eventplanlægning. Planlægning og projektledelse til bogmesser

Oversættelse

Min opvækst er blandt andet foregået i New Zealand og Grønland, og i mine 20’ere flyttede jeg til USA, hvorfra jeg stadig ser nogle gode venner, så jeg har været vant til at omstille mig til nye sprog og talemåder og måtte også virkelig sætte mig for at lære dansk, da jeg kom hjem. Interessen for og nysgerrigheden efter sprog, rytme, lyden af det, stemningen, det frembringer, sammen med ønsket om kongruens og konsekvens, dør nok aldrig.

Jeg har erfaring med at oversætte til dansk fra:

– Norsk

– Svensk

– Britisk engelsk

– Amerikansk engelsk

– Australsk engelsk

Jeg kan også godt oversætte til og skrive på engelsk.

MANUSKRIPT

Har I et manuskript, I gerne vil have kritisk feedback på, så har jeg rigtig meget erfaring med at gå i dybden med 

– Tema

– Kongruens

– Karakterudvikling

– Flow

– Sammenhæng

– Sprog

– Aktualitet

– Salgs- og PR-potentiale

– Helhed

Den største del af min erfaring ligger indenfor skønlitteratur, men jeg har også arbejdet med faglitterære bøger og manuskripter.

FORMIDLING

Mens jeg har interesseret mig vanvittigt meget for selve litteraturen, så har en stor del af min motivation i denne branche også været at få så mange mennesker som muligt til at læse. Det er den eneste måde, vi kan lære på. Mennesket forstår kun narrativt. Sådan har det været siden stenalderen og hulemalerierne, og det forevigede ord holder længst. Dynastier og imperier er gået til, når deres kerne, deres formidlede viden er blevet destrueret. 

Mindst halvdelen af min karriere har været dedikeret kontaktfladen til læseren gennem

– Forfatterinterviews

– Som moderator i samtaler 

– Film- og medieoptagelse og redigering

– SoMe

– PR

REDAKTION

Først blev jeg redaktør, og det ender jeg nok også som, når jeg er 90 og ikke længere kan finde knappen på videoapparatet. Det er en opgave, man bliver bedre til med alderen. Alle de sproglige gordiske knuder, man kommer ud på den anden side af, gør kun én mere nuanceret og hurtig. Jeg sætter virkelig stor pris på alle de samarbejder, jeg har med forfattere og oversættere, om at komme frem til den skarpeste og tydeligste udgave af det værk, man gerne vil udgive. Det er en enorm tillidssag at få lov til at sidde med i passagersædet. Erfaring:

– Redaktion af manuskript fra bunden og samarbejde med forfatter på engelsk eller dansk

– Redigering af oversættelser fra engelsk, svensk, norsk, tysk, fransk og spansk

FORFATTER

Er en bogidé blevet antaget af et forlag, vil jeg gerne hjælpe med at få den idé til at tage form og blive til en bog samt forberede forfatteren på, hvad der eventuelt kan vente på den anden side og også ruste vedkommende i forløbet efter.

– Sparring på synopsis

– Sparring på indhold

– Sparring på PR og medietræning